International Border Studies Center

at the University of Gdańsk, Poland

Miscellanea’s Volume by IBS: full text available – OPEN ACCESS!


Studia Historica Gednanensia by IBSC – full text available – OPEN ACCESS!

Prof. Dr. Magdalena Nowak’ s book Два світи. Проблема національної ідентифікації Андрея Шептицького в 1865–1914 роках has just been published  in Lviv by the Publishing House “Swichado” –  the Publishing House of UG, Lviv-Gdańsk 2023. It has been translated by an excellent Ukrainian translator and a historian Andryi Pavlyshyn.

Dr. Magdalena Nowak’s book Two Worlds. The Problem of Andrzej Sheptyts’kyi’s National Identification in the Years 1865-1914 (original title: Dwa światy. Zagadnienie indentyfikacji narodowej Andrzeja Szeptyckiego w latach 1865-1914) was first published in 2018 by the University of Gdańsk Publishing House, Poland. Publication of its translation into Ukrainian (Два світи. Проблема національної ідентифікації Андрея Шептицького в 1865–1914 роках) is the response to the growing need of knowledge on Archbishop Andrei Sheptyts’kyi’s life in Ukraine. Translated by a well-known Ukrainian journalist and translator Andryi Pavlyshyn, with the preface to the Ukrainian edition by Dr. Vitalij Masnenko from the Bohdan Khmelnytsky National University of Cherkasy and co-edited by the Ukrainian Publisher “Svichado” and the Publishing House of the University of Gdańsk, it appears almost at the first anniversary of the Russian aggression on Ukraine. The work discusses matters that constitute the historical background of today’s conflict, mainly the birth and shape of Ukrainian national identification at the turn of the 20th century.

This is the first such extensive and comprehensive work on Sheptyts’kyi in the world historiography. It analyzes the process of his transition into an Ukrainian national identification. It is also the first such comprehensive and reliable study in historical literature of his childhood, youth, beginnings of his career and the first several years of his archbishop’s ministry. The work is based on an impressive multilingual source base. The author showed how Sheptyts’kyi coming from the Polish cultural milieu became a spokesman for the religious, cultural and political interests of the Ukrainian nation. The second important layer of the work are numerous, detailed findings of the author regarding Sheptyts’kyi’s biography.

It should be emphasized that Dr. Nowak’s work has been positively assessed and widely reviewed in Poland, Ukraine and in USA (6 reviews in English, Ukrainian and Polish). Thus, it is an important contribution to the history of Poland, Ukraine and this part of Europe.

The book has been published thanks to the fruitful cooperation of the Swiczado Publishing House with the UG Publishing House and thanks to the support of the International Border Studies Center, UG.

IBSC is the proud supporter of translation into English a literary city guide!

„Literary Cartography of the City. Literary Guide” edited by dr hab. Miłosława Borzyszkowska-Szewczyk and Dr. Marta Turska, contains nine routes marked out by Grass experts associated with the City: Miłosława Borzyszkowska-Szewczyk, Marion Brandt, Andrzej Fac, Anna Kowalewska-Mróz, Mirosław Ossowski, Marta Turska and Marta Wróblewska. The authors guide you through the more or less obvious places of Wrzeszcz and Oliwa, the Old and Main Town, the Gdańsk Shipyard ,and Kashubia. They read the space of the City through the prism of dialogues of post-war Gdańsk writers with the image of Gdańsk created by Grass, „remembering” the Nobel Prize winner, the city’s Jewish past, its memory inscribed in the many flavors of the city, as well as hunger. They follow Grass’s fascination with Gdańsk architecture and art, as well as artistic projects inspired by the artist’s work in public space. The richly illustrated volume contains sketches of the routes and the refined graphic design will make the guide a valuable souvenir from Gdańsk.

Description in Polish:

A new book by Anna Mazurkiewicz


According to its members, exiled political leaders from nine east European countries, the ACEN was an umbrella organization—a quasi-East European parliament in exile—composed of formerly prominent statesmen who strove to maintain the case of liberation of Eastern Europe from the Soviet yoke on the agenda of international relations. Founded by the Free Europe Committee, from 1954 to 1971 the ACEN tried to lobby for Eastern European interests on the U.S. political scene, in the United Nations and the Council of Europe. Furthermore, its activities can be traced to Latin America, Asia and the Middle East. However, since it was founded and sponsored by the Free Europe Committee (most commonly recognized as the sponsor of the Radio Free Europe), the ACEN operations were obviously influenced and monitored by the Americans (CIA, Department of State). This book argues that despite the émigré leadership’s self-restraint in expressing criticism of the U.S. foreign policy, the ACEN was vulnerable to, and eventually fell victim of, the changes in the American Cold War policies. Notwithstanding the termination of Free Europe’s support, ACEN members reconstituted their operations in 1972 and continued their actions until 1989. Based on a through archival research (twenty different archives in the U.S. and Europe, interviews, published documents, memoirs, press) this book is a first complete story of an organization that is quite often mentioned in publications related to the operations of the Free Europe Committee but hardly ever thoroughly studied.